“‘有鲨鱼。’他指着水面,主动地说。
“‘不,”她说,‘没有鲨鱼。’
“可是,非但他肯定地点着头,站在他后面的那些小孩子也同样肯定地点着头。
“‘没有,没有,没有。’她叫道。接着,她就对我们说:‘谁愿意借给我半个克朗和一个金镑?’
“我们六个人立刻掏出了许多克朗和金镑,但是她只从年轻的阿德莫尔手里接过了两个硬币。
“她举起那个半克朗给小孩子们瞧。可是谁也没有急忙奔到栏杆旁边准备跳下去。他们都站在那儿,咧着嘴怯生生地笑着。她把这个钱举到他们每一个人面前,可是无论轮到了谁,他都是用脚心磨着自己的小腿,一面摇头,一面咧着嘴笑。后来,她把这个半克朗扔下了海。他们望着这个银币在半空中飞下去,脸上都带着惋惜渴望的神气,不过谁也没有跟着一块下去。
“‘千万别用那个金镑来引诱他们。’邓尼森低声对她说。
“她一点也不理睬,反而用这个金币在那个会天鹅入水式的小孩子眼前晃来晃去。
“‘不能这样,’船长本特利说道,‘有鲨鱼的时候,我连一只生病的猫也不会扔下去。”
“可是她却笑了起来,一心要达到她的目的,她仍然引诱着那个孩子。
“‘别引诱他,’邓尼森坚决地劝她,‘这对于他是一笔大钱,他可能跳下去的。’