老高波 我这儿有一盘烹好的鸽子送给大爷,我要请求大爷一件事——
朗斯洛特 废话少说,这请求是关于我的事情,这位老实的老人家可以告诉您;不是我说一句,我这父亲虽然是个老头子,却是个苦人儿。
巴萨尼奥 让一个人说话。你们究竟要什么?
朗斯洛特 侍候您,大爷。
老高波 正是这一件事,大爷。
巴萨尼奥 我认识你;我可以答应你的要求;你的主人夏洛克今天曾经向我说起,要把你举荐给我。可是你不去侍候一个有钱的犹太人,反要来做一个穷绅士的跟班,恐怕没有什么好处吧。
朗斯洛特 大爷,一句老古话刚好说着我的主人夏洛克跟您:他有的是钱,您有的是上帝的恩惠。
巴萨尼奥 你说得很好。老人家,你带着你的儿子,先去向他的旧主人告别,然后再来打听我的住址。(向侍从)给他做一身比别人格外鲜艳一点儿的制服,不可有误。
朗斯洛特 爸爸,进去吧。我不能得到一个好差使吗?我生了嘴不会说话吗?好,(视手掌)在意大利要是有谁生得一手比我还好的掌纹,就一定会交好运的。好,这儿是一条笔直的生命线;这儿有不多几个老婆;唉!十五个老婆算得什么,十一个寡妇再加上九个黄花闺女,对于一个男人也不算太多啊。还要三次溺水不死,有一次几乎在一张天鹅绒的床边送了性命,好险哪好险!好,要是命运之神是个女的,她倒是个很好的娘儿。爸爸,来,我要用一霎眼的工夫向那犹太人告别。(朗斯洛特及老高波下。)