朱丽叶 啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?(内喧声)
劳伦斯 我听见有什么声音。小姐,赶快离开这个密布着毒氛腐臭的死亡巢穴吧;一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。来,出去吧。你的丈夫已经在你的怀中死去;帕里斯也死了。来,我可以替你找一处地方出家做尼姑。不要耽误时间盘问我,巡夜的人就要来了。来,朱丽叶,去吧。(内喧声又起)我不敢再等下去了。
朱丽叶 去,你去吧!我不愿意走。(劳伦斯下)这是什么?一只杯子,紧紧地握在我忠心的爱人手里?我知道,一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,不留下一滴给我吗?我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!
巡丁甲(在内)孩子,带路;在哪一个方向?
朱丽叶 啊,人声吗?那么我必须快一点儿了结。啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)这就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了进去,让我死了吧。(在罗密欧身上死去)
巡丁及帕里斯侍童上。
侍童 就是这儿,那火把亮着的地方。